<P>[wma]http://www.lsty.cn/bbs/ufs1/2006-4/200641020524196.mp3[/wma]</P>
<P> </P>
<P>歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。在演唱上西蒙和加丰科的配合可谓天衣无缝。在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田,TOUCH THE DEEP OF YOUR HEART!<BR>美国电影《毕业生》主题曲<BR>Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?<BR>Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香<BR>Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好<BR>She once was a true love of mine. 她曾经是我真心深爱的姑娘<BR>Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?<BR>Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香<BR>Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好<BR>She once was a true love of mine 她曾经是我真心深爱的姑娘<BR>Tell her to make me a cambric shirt 请让她为我做一件麻布的衣裳<BR>Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香<BR>Without no seams nor needlework 没有接缝也找不到针脚<BR>Then she'll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘<BR>Tell her to find me an acre of land 请她为我找一亩土地<BR>Parsley, sage, rosemary, & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香<BR>Between the salt water and the sea strand 要在那海水和海滩之间<BR>Then she'll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘<BR>Tell her to reap it in a sickle of leather 请她用皮做的镰刀收割庄稼<BR>Parsley, sage, rosemary & thyme 咻矗 笪膊荩 缘 愫桶倮锵?<BR>And to gather it all in a bunch of heather 再用石南草札成一堆<BR>Then she'll be a true love of mine 她就将成为我心爱的姑娘<BR>Are you going to Scarborough Fair? 您是去斯卡布罗集市吗?<BR>Parsley, sage, rosemary & thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香<BR>Remember me to one who lives there 代我向那里的一个人问好<BR>She once was a true love of mine. 她曾经是我真心深爱的姑娘<BR></P>